Profesyonel İngilizce Çeviri Hizmeti: 7/24 Tel&Wsp Hattı: (0545)9301189

Akademik, teknik, hukuki, tıbbi, edebi metinler başta olmak üzere, her alanda ve her konuda metinler için Türkçe-İngilizce, İngilizce-Türkçe profesyonel çeviri hizmeti veriyorum. Tek fiyat 4000TL. İşleri genelde 24 saat içerisinde teslim ediyorum. 

7/24 İletişim için: Tel/Wsp: 05459301189. E-mail: cevirmenhaluk@hotmail.com

Not: 1 günden fazla zamanımı alacağını öngördüğüm işlerde fiyat artabilir. 100-150 sayfalık tez çalışmaları için tek fiyat 10.000TL'dir. PDF formatında resimli katalog ve broşür gibi çevirileri de pdf üzerinden formatı bozmadan yapabilirim. Matematiksel denklem içeren metinleri de worde aktarabilirim.

Çevirileri ana dil düzeyinde, akademik veya teknik dile uygun, terim ve kavramlara dikkat ederek ve gramer hatasız olarak teslim ediyorum. 

Yaklaşık 20 yıldır profesyonel olarak İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce dil yönlerinde sayısal-sözel-fen bilimlerinin tüm alanlarında neredeyse her konuda anlaşılması zor kavram bilgisi gerektiren akademik-bilimsel ve teknik metinlerin (kitap, tez, makale, websitesi, blog, broşür, katalog, staj raporu, yatırım proje raporları, bildiri, sunum vb.çevirisini yaptım. Doktora düzeyinde yazılmış olan ve İngilizceye çevirdiğim makaleler yurt dışındaki hakemli dergilerde yayınlanmıştır. Ayrıca yayınlanmış akademik kitap ve tez çevirilerim de bulunmaktadır.

Tecrübeli olduğum alanlar: Sağlık-Biyoloji-Psikoloji-Biyokimya, Eğitim-Teknoloji-Bilgisayar-Yazılım-Matematik-Fizik-Kimya-Coğrafya, Enerji-Turizm-İşletme-Ekonomi-Finans, Hukuk-Politika-Sosyoloji-Felsefe-Tarih-Din-Müzik-Edebiyat, Gıda-Çevre-Mühendislik-Havacılık-Tekstil-Malzeme-İnşaat bilimleri.

Profesyonel akademik tercüman olarak yılların birikimiyle, çeviri konusuyla ilgili literatürü araştırarak anlayarak çeviri yapmayı prensip edindiğimden, anlaşılması çok zor cümleler ve teknik kavramlar içeren metinlerin çevirilerinde uzmanlaştım. 

Akademik metinlerinizi Türkçeden İngilizceye ya da İngilizceden Türkçeye, akademik yazıma uygun, kavram ve terimlerin doğru karşılıklarını kullanarak doğal akıcı bir dille ana dil düzeyinde çevirebilirim. Ayrıca, akademik araştırmalarınız için genellikle İngilizce yabancı kitap, makale gibi bilimsel akademik metinlerin Türkçeye tam doğru bir şekilde çevrilmesi özellikle önem arz etmektedir, bu nedenle profesyonel bir akademik tercümandan yardım almak akademik başarınıza katkıda bulunacaktır. 

Akademik tercümelerde cümle ya da paragraf tam olarak anlaşılmazsa çevirisini yapmak oldukça zordur, iyi bir çevirmen bu durumda hem bilgili hem zeki hem de entelektüel kapasitesi yüksekse zor çevirilerin altında kalabilir çünkü cümleyi anlamak için özel dikkat, motivasyon ve entelektüel emek gerekir. Ne yazık ki profesyonel olmayan bir çok tercüman zor bir durumla karşılaştığında onunla uğraşmaktan kaçınmakta hatta bazen çevirmeden bile geçebilmektedir, işte profesyonel kaliteli bir tercümedeki en büyük fark da bu nokta da ortaya çıkmaktadır. 

Kaliteli profesyonel bir akademik tercüme için en az 10 yıllık profesyonel akademik çeviri deneyimi gerekmektedir. Alan konusunda kavram ve terimlere hakim olmak ayrıca özenli ve titiz bir çalışmayı gerektirmektedir. Ne kadar emek verilirse tercüme de o kadar kaliteli olur. Cümleyi iyi analiz etmek ve tam olarak kavramak bana göre iyi bir çeviri için olmazsa olmazdır. Bu yüzden aslında çeviri işi iyi bir İngilizce bilgisinin yanı sıra entelektüel zeka ve emek de gerektiren zor bir iştir

Sonuç olarak, akademik bilimsel metinlerin çevirisi için bilgi ve tecrübenin yanı sıra yoğun bir entelektüel emek gerektirmektedir. Ben işlerimde titiz ve özenli çalışmaya dikkat ediyorum. Profesyonel Akademik Çevirmen olarak çeviriye başlamadan önce ön araştırma yapmayı tercih ederim. Karşıma bilmediğim bir konu, kavram ve terim çıktığında literatürü hızlıca gözden geçirip doğru karşılıkları kullanmaya özen gösteririm.

Benim hizmet anlayışım, her zaman için müşteri memnuniyetini sağlayarak uzun sureli bir iş ilişkisi geliştirmeye dayanmaktadır. İyi bir deneyimle ayrılan müşterimin hem ilerideki çeviri ihtiyaçları için tekrar bana başvuracağının ve çevresine de referans olacağının bilincinde olarak çalışmalarımı sorunsuz bir şekilde teslim etmeye özen göstermekteyim. İş tesliminden sonra da olası düzeltme taleplerini her zaman için yerine getirmekteyim.

HAKKIMDA

Yaklaşık 20 yıldır neredeyse her alanda ve her konuda profesyonel olarak İngilizce çeviri işleri yaptım. Araştırarak ve titiz çalıştığım için en zor cümle yapılarına, teknik terim ve kavramlara hakimiyetim arttı, bu nedenle teknik terim ve kavram içeren anlaşılması güç metinler konusunda uzmanlaştım. 

Boğaziçi Üniversitesi ekonomi mezunuyum; ayrıca, işletme yüksek lisansım var ve bir süre de mühendislik okudum. Eğitim hayatım boyunca çok farklı alanlardan da ders alarak multi-disipliner olarak kendimi geliştirmeye özen gösterdim. Hukuk, Tıp, İktisat İşletme-Finans-maliye, Tarih, Türk ve dünya edebiyatı, sosyoloji, siyaset, arkeoloji, sanat tarihi, müzik, felsefe, sağlık, psikoloji, fizik, kimya, biyoloji, mühendislik, mimarlık, lojistik, inşaat, gıda, tekstil, enerji, havacılık, turizm ve otelcilik, matematik, işletme, pazarlama, eğitim bilimleri, olsun her konuda toplamda binlerce kitap okuyarak, kavramları araştırıp öğrenerek kendimi geliştirdim. 

Türkçe veya İngilizce dilinde yazılmış akademik bilimsel metinler başta olmak üzere her tür metnin profesyonel çevirisi için  hiç tereddüt etmeden bana başvurabilirsiniz. 

BAŞLICA HİZMETLERİM

1- Her alanda ve konuda İngilizce-Türkçe akademik, teknik, hukuki, tıbbi ve bilimsel metinlerin çevirisi

2- Doktora tezi, yüksek lisans tezi, lisans/bitirme  tezi, bitirme projesi, makale, sunum, bildiri çevirisi.

3- Kitap, websitesi, katalog, broşür, blog, teknik mühendislik metinleri, finansal yatırım ve proje raporları, staj raporları, matematiksel denklem içeren metinler, yazılım kod içeren metinler için İngilizce çeviri hizmeti. PDF formatındaki denklemleri de aynı şekilde worde aktararak çevirebilirim, pdf üzerinden katalog gibi metinlerin çevirisini formatı bozmadan yapabilirim. Alt yazı çeviri hizmeti ve kaset deşifre hizmeti de veriyorum.

Yorumlar

  1. Türkçe hazırladığım makalemin yurt dışındaki bir dergide yayını için Haluk Bey'e İngilizceye çevirttim, titiz ve profesyonel çalışmış, jüriden düzeltme bile almadan kabul edildi.

    YanıtlaSil

Yorum Gönder